XXIe Semaine de la Langue Italienne dans le monde
« Dante, l’Italiano »
Sous le Haut Patronage du Président de la République Italienne
L’Institut Culturel Italien de Rabat
le Département de Langue et Littérature Italiennes de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université Mohammed V de Rabat
ont le plaisir de vous inviter à la
Journée d’étude « Personne ne peut comprendre la passion sans l’avoir éprouvée ».
En personne et en ligne via YouTube et Facebook
Jeudi le 21 octobre 2021 de 14h00 à 18h00
Amphithéâtre Charif Al Idriss – Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Université Mohammed V-Rabat
En italien avec traduction simultanée en français et viceversa
Programme
Discours de bienvenue de Monsieur Jamal Eddine EL HANI, Doyen de la Faculté des Sciences Humaines de l’Université Mohammed V de Rabat
Discours d’ouverture de S.E. Armando Barucco, Ambassadeur d’Italie au Royaume du Maroc
Introduction:
Carmela Callea – Directrice de l’Institut Culturel Italien de Rabat
Laila Mounir – Professeur de Linguistique Générale et de Traduction à l’Université Mohammed V de Rabat
Intervenants:
Claudio Marazzini – Président de l’Accademia della Crusca
Marcello Ciccuto – Professeur de Littérature italienne à l’Université de Pise et président de la Société Dante de Florence
Giuseppe Ledda – Professeur de Littérature italienne à l’Université Alma Mater de Bologne
Zakaria Boudhim – Professeur de Littérature Comparée et de Traduction à l’Université Mohammed V de Rabat
Piero Boitani – Professeur de Littérature comparée à l’Université de la Suisse italienne (USI) à Lugano
Zigmunt Baranski – Professeur d’études italiennes à l’Université de Notre Dame (USA)
Cristina Manetti- Président de l’Unione Fiorentina Museo Casa di Dante
Bianca Garavelli – écrivain et critique littéraire
Giorgio Inglese – journaliste et écrivain
Karim El Alami – Professeur de ittérature comparée et de traduction à l’Université Mohammed V
Questions des participants
Conclusion
Les connexions se feront via les chaînes Youtube et fb de l’Institut Culturel Italien de Rabat et via une plateforme dédiée
Claudio Marazzini
Président de l’Académie de la Crusca à partir de 2014 et professeur d’Histoire de la Langue Italienne à l’Université de Vercelli, le linguiste et académique italien Claudio Marazzini a enseigné aussi à l’étranger et à l’Université de Macerata et Udine. Il a écrit des oeuvres dédiées à l’école et il est l’auteur de plus de deux cents publications concernants l’histoire de la langue italienne, l’histoire linguistique régional et les rapports langue-dialecte. Il dirige la revue Langue et Style, publiée par la Société Editrice il Mulino de Bologne et il est directeur responsable de la revue en ligne Italien digitale (ID) de l’Académie de la Crusca. Depuis 1990, il est titulaire de la rubrique de langue Parler et écrire de l’hebdomadaire Famille Chrétienne.
Zigmunt Baranski
Professeur d’études italiennes à l’Université de Notre Dame (USA), Zigmunt Baranksi Zigmunt Barranksi concentre ses recherches et ses études principalement sur Dante, en se concentrant sur son rapport avec la théorie et la critique littéraires médiévales et sur sa formation intellectuelle. Il a écrit de nombreux ouvrages sur la réception de Dante aux XIVème e XXème siècles, sur la culture et littérature médiévale (Cavalcanti, Pétrarque et Boccace), sur la littérature et culture modernes italiennes, sur le cinéma italien et sur les relations culturelles italo-polonaises. Une de ses dernières publications a été Dante, Petrarch, Boccaccio : Literature, Doctrine, Reality.
Marcello Ciccuto
Président de la Société Dante de Florence à partir de 2015 (SDI) et professeur de Littérature Italienne à l’Université de Pisa, Marcello Ciccuto est aussi directeur des revues scientifiques Letteratura e Arte, Hvmanistica, Studi rinascimentali et Italianistica. Membre du Comité Nationale pour la célébration du centenaire de la mort de Dante, il n’est pas seulement l’un des plus experts sur le grand poète mais ses domaines d’investigation vont du Moyen Age au XXème siècle, avec une attention particulière aux rapports entre art figurative et littérature.
Cristina Manetti
Journaliste professionnelle, rédactrice du Giornale della Toscana et porte-parole du Président toscan Eugenio Giani, Cristina Manetti est la première femme à présider l’Unione Fiorentina Museo Casa di Dante.
Giuseppe Ledda
Professeur de Littérature Italienne à l’Université Alma Mater de Bologne, Giuseppe Ledda s’occupe d’études dantesques et médiévales. Ses travaux dantesques les plus récents concernent surtout le rapport avec la culture classique et, surtout, la reprise du modèle dantesque chez Boccace et chez Pétrarque. Il s’occupe également de la littérature de la Renaissance et du XXème siècle. Auteur de nombreux essais, il est membre du Conseil Scientifique de la Société Dantesque Italienne et des comités scientifiques de centre de recherche nationaux et internationaux.
Giorgio Inglese
Membre du Comité de direction de l’Institut Historique Italien pour le Moyen Âge et directeur du Bulletin d’Italianisme, Giorgio Inglese enseigne depuis 1984 Littérature Italienne à l’Université La Sapienza de Rome et il a collaboré à plusieurs revues comme par exemple Cultura Neolatina, La Bibliofilia et Alighieri. Il a donné des contributions critiques et philologiques sur Cavalcanti, Dante et Boccace ainsi que des contributions sur la méthode historico-linguistique et philologique.
Bianca Garavelli
Ecrivaine et critique littéraire, Bianca Garavelli débute en 1988 avec le recueil de poèmes L’isonnia beata, en 1990 est publié son premier roman, L’amico di Arianna. Sa production narrative est caractérisée par plusieurs registres : du thriller ésotérique au roman réaliste, d’amour et de voyage. Elle s’occupe de littérature médiévale, en particulier de Dante, dont elle a édité plusieurs éditions de la Comédie, essais et manuels d’interprétation. En 2012 parait le thriller historique et contemporaine Le terzine perdute di Dante. L’écrivaine collabore également au quotidien Avvenire, à la revue de recherche transdisciplinaire Poesia e spiritualità, au site Treccani scuola, et à Testo, revue de théorie et d’histoire de la littérature et de la critique.
Piero Boitani
Professeur de Littérature comparée à l’Université de la Suisse Italienne à Lugano, Pietro Boitani est angliciste, expert de Dante, étudiant du mythe, de la Bible et de ses Récritures. Il dirige la collection d’écrivains grecs et latins de la Fondation Valla et il est membre de l’Académie des Lincei, de la British Academy et de la Medieval Academy of America. Parmi ses oeuvres les plus récentes on rappelle Il grande racconto delle stelle, Riconoscere è un dio, Il grande racconto di Ulisse, Dieci lezioni sui classici.
Laila Mounir
Professeur et Président du Département d’Études Italiennes, Laila Mounir est également Professeur du Master en Traduction littéraire, culturelle et Édition (MTLCE). En plus d’avoir un doctorat en Linguistique Comparée auprès du l’Université de Bologne, elle est également membre du Centre de Recherche (HLCR) et du Laboratoire de Recherche (LT2C). Editeur du magazine de traduction (italien-arabe) Testo a Fronte-FLSH, elle s’occupe principalement de Linguistique et de Philosophie du langage, de Sociolinguistique, Études de genre, Études culturelles de Traduction.
Zakaria Boudhim
Président du Département d’Études Chinoises, Zakaria Boudhim est également Coordinateur du Master en Traduction littéraire, culturelle et édition (MTLCE). En plus d’avoir obtenu un doctorat en Littérature comparée à l’Université de Bologne, il est également expert en Élaboration et Évaluation de Projets de Recherche avec CNASS et membre du Centre de Recherche HLCR et du Laboratoire de Recherche LT2C. Co-directeur de Testo a fronte-FLSH, Zakaria Boudhim s’occupe de Littérature comparée, d’études de traduction, de pensée critique, d’études religieuses et du dialogue entre Civilisation.
Karim El Alami
Professeur au Département d’Etudes Italiennes, Karim El Alami est également professeur du Master en Traduction Littéraire, culturelle et édition (MTLCE). En plus d’avoir obtenu un doctorat en littérature comparée auprès de l’Université de Bologne, il est également membre du Centre de Recherche (HLCR) et du Laboratoire de Recherche (LT2C). Membre du Comité Scientifique du Testo a Fronte-FLSH, Karim El Alami s’occupe de Littérature Comparée et Études de Traduction.
La réservation n'est plus possible